What is 'Illegitimi non carborundum' in English?


From our video partners Pregnancy Taking care of yourself with baby on the way. Don't let the b*****ds grind you downis the English equivalent of 'Illegitimi non carborundum'. In the word by word translation, the adjective/noun 'illegitimi' means
Q&A Related to "What is 'Illegitimi non carborundum' in English..."
TRY THIS: Source(s) http://en.wikipedia.org/wiki/Illegitimi_….
In English it means: 'Don't let the bastards grind you
On the other hand, almost no-one had trouble with the next question. The vast majority correctly reported that the Latin phrase non illegitimi te carborundum, loosely translated,
Explore this Topic
Illegitimi non carborundum is a Latin word. It stands for 'don't let the bastards grind you down'. This phrase became quiet popular during WWII periods. ...
Illegitimi non carborundum is Latin for the saying 'don't let the bastards grind you down.' This saying was popularized during World War II. It is thought that ...
About -  Privacy -  Your Cookie Choices  -  Careers -  About P.G. Wodehouse -  Articles -  Help -  Feedback © 2014 IAC Search & Media